Ackuna can be used to translate just about anything, and the fastest way to get started with Ackuna is to submit your text through a spreadsheet.
Spreadsheets are easy to work with because anyone can create one online (e.g., through Google Docs) or using software that's often free (Open Office) or already installed on their computer (Microsoft Office). Ackuna can work with both .xls and .xlsx spreadsheet formats.
In order to parse the text properly, Ackuna needs the text in spreadsheets to be formatted in a specific way. If you haven't formatted your spreadsheet yet, or if your spreadsheet was rejected by Ackuna, read on...
How to format spreadsheets for Ackuna
Formatting spreadsheets for Ackuna is easy, but if it's not set up correctly it may throw the parser off and reject the file. Take a look at the example below.
In this example, when we are creating a new project on Ackuna, we would select English as the source / from language and Spanish and French as the target / to languages.
|home_greeting||Welcome to our home page!|
|pre_translated||Text from pre-translated segments will be submitted.||Texto de los segmentos pre-traducidos se presentarÃ¡.|
There are four components to the Ackuna spreadsheet format:
- Languages — the top row of the spreadsheet must only contain the language information for your project; the first cell is left blank; the second cell is the name of your source language; every cell afterwards contains the name of a single target language. Because the language names must match exactly with the language names in our parser, make sure there is no extra white space before or after the language names in these cells! See the note about language names below for a list of valid language names.
- Labels — from the second row down, the entire left-hand column of the spreadsheet is made up of arbitrary labels for your content; these labels are for your own personal use, and will not be translated by Ackuna.
- Source Text — from the second row down, the entire second column of the spreadsheet is the original text you want translated.
- Placeholders — generally, keep this section blank. These cells will be filled with the translated text once your project is complete. Unless...
- Translated Text ‐ if you already have translations for some strings, include those here and they will be submitted along with your project for proofreading!
Ackuna currently supports 110 languages for all projects, which are all listed below:
- Chinese Simplified
- Chinese Traditional
- Haitian Creole
- Pig Latin
- Querétaro Otomi
- Scots Gaelic
- Yucatec Maya
When creating a spreadsheet, use the exact spelling as written above!
My spreadsheet was rejected!
There are a number of reasons why a spreadsheet that appears to be set up properly may be rejected by the system. Go through the list below and make sure it meets the requirements:
- Make sure you language names are correct. If the language isn't spelled exactly as written in the list above, your spreadsheet will be rejected.
- Do not alter or abbreviate language names. "Chinese" is not a valid language name; you must write out "Chinese Simplified" or "Chinese Traditional" in full in your language labels.
- Remove all extra whitespace from language labels. Make sure there isn't an extra space before or after any of the language names.
- Only use languages supported by Ackuna. Ackuna does not currently support all languages; if a language label is not in the list, remove the column from the spreadsheet.
- Source and target languages in project settings must match those in your spreadsheet. (See illustration at right.) If you set up your spreadsheet as English to Spanish and French, then you must select English as the source language and check off both the Spanish and French target language checkboxes when creating your projecect; additional or fewer languages than what is listed in the spreadsheet will not be accepted.
We have provided two sample files below to show you how to properly set up a spreadsheet for translation by Ackuna.
The first file is a simple, English to Spanish and French project, like the one above. The second file is in English and has all the currently-available languages set as target languages.
You can use these files as a template when creating your translation project; just change the languages and add or remove language columns as needed.